Ramazanske arabeske: Hikaja o mudrom ocu i nemarnom sinu

“Ramazanske arabeske” oslikala Aida Hadžiabdić

 

U nekom mjestu bijahu otac i sin. Oba su bili učeni. Otac je bio jako vrijedan, a sin lijenčina. Otac ga je nagonio da radi, ukazujući mu na posljedice nerada i lijenosti, podsjećajući ga da nas Kur'an upućuje na rad riječima… "Ve en lejse lil-insani illa ma se'a" - "da za čovjeka nema ništa bolje od njegova rada i truda". A sin odgovori da je Allah dž.š., zagarantovao svakom nafaku riječima… "Vema min dabbetin fil-erdi illa alallahi rizkuha". Otac mu reče kako on zna za taj kur'anski ajet, ali je pitanje o kakvoj i kolikoj se zagarantovanoj nafaci radi. Sin i dalje osta pri svom. Jednog dana sin izrazi želju da malo putuje svijetom i da proba ima li bolje nafake od Babine... Putujući od mjesta do mjesta, zadrži se u jednom gdje mu se život svidio. Kada je potrošio sav novac koji je imao, uvidi da ga niko ne prima u svoj dom i odluči da se vrati kući. U putu ga uhvati noć, te on u jednoj šumi zanoći u grmu. Rano se probudi i ugleda lisicu koja je bila bolesna i jedva se došla do jednog grma, pa se tu savila i ležala jer dalje nije mogla. Tada pomisli: "Ova lisica je bolesna, sama sebi nije u stanju pribaviti nafaku", te ostade tu tri noći, da bi vidio hoće li ona doći do nafake. Nakon tri noći ugleda kurjaka kako nosi plijen u zubima i spušta nedaleko od lisice. Jeo je, ostade sitog stomaka i ode. Lisica s mukom dođe do tom mjesta i počne jesti svoju nafaku. Poslije ovog doživljaja putnik nastavi put. Kada je stigao kući, upita ga otac gdje je bio i šta je doživio, te zašto se tako brzo vratio. Sin mu sve ispriča i na kraju i događaj o lisici i kurjaku, ističući da je on bio u pravu, da je Allah, dž.š. svakom obezbijedio nafaku, pa i onoj bolesnoj lisici. Otac mu na to odgovori: "E, moj sine, tačno je to da je Allah svakom obezbijedio nafaku, ama kakvu? Ti si se ugledao u onu bolesnu lisicu koja je tek treći dan nešto okusila, i to iza nekog drugog jela, a što se nisi ugledao, sram te bilo, na kurjaka, koji je i sebe nahranio i drugom donio i ostavio."

Ramazanske arabeske